Признаюсь честно, его я не читала ни разу в жизни, в работе с фреймворком не сталкивалась. Сейчас я такая умная, “как тетя Сара потом”, понимаю, что “накосячала” именно пытаясь на ходу к вопросам применять свои знания SAFe.
Во вторых, в тесте было огромное количество вопросов о Product Owner, а я совершенно не уделила времени на открытые тесты из этого раздела.
В третьих, несмотря на то, что сами организаторы предлагают использовать расширение Google Translate в браузере Chrome, и я даже раза три-четыре воспользовалась этой опцией во время экзамена при улавливании смысла в очень объемных текстовых вопросах, перевод получается просто отвратительный. Как бы хорошо Вы не владели английским языком, если Вы читаете эту статью, то он для вас не родной. А это заведомо большой минус в условиях дефицита времени. Если для использования в работе русская версия скрам гайда вполне подходит, для подготовки к сертификации я настоятельно рекомендую не просто изучить, а проработать каждое предложение на английском языке. Тогда обороты и термины станут для вас абсолютно привычными и органичными.